Новости | Об игре | Форум
23:43, 1879 онлайн
Форумы » Общий Форум » Народ а как буит по англиийски 
123

АвторТема: Народ а как буит по англиийски
KaDizeR



 21 
   
  написано: 5.02.2006 19:16:19 
1. http://www.translate.ru и закрой топ...
Grom_911



 22 
   
  написано: 5.02.2006 19:16:40 
before teeths armed (сократ)
RAMZES 25



 23 
   
  написано: 5.02.2006 19:16:56 
[Сообщение удалено модератором }|{yKOB]
Stason177



 24 
   
  написано: 5.02.2006 19:17:52 
18
если тебе нужен смысл то перевод 16 правилен.
в английском многие фразеологизмы звучат дословно.
английский язык - простой язык. Там нет замрочек
TermaneZ



 25 
   
  написано: 5.02.2006 19:18:22 
Armed up to the teeth (c) переводчик ПРОМТ
Sockol



 26 
   
  написано: 5.02.2006 19:19:04 
24 в английском языке русские фразеологизмы вообщше не присутствуют =)
Sockol



 27 
   
  написано: 5.02.2006 19:19:31 
25-ый больше всего похож на правильный дословный перевод
TermaneZ



 28 
   
  написано: 5.02.2006 19:19:55 
24.
английский язык бедный, по этому и простой
Maxi13



 29 
   
  написано: 5.02.2006 19:20:28 
напишите и переведите так чтобы РУССКОМУ человеку было понятно а ни джордж бушу
Sockol



 30 
   
  написано: 5.02.2006 19:20:53 
24 а насчет нет заморочек...ну назови мне еще один общеизвестный язык, в котором
столько же времен, сколько и в английскм (14 кажется)
Stason177



 31 
   
  написано: 5.02.2006 19:21:07 
27
мой перевод ничем не отличается от 25
28
я об этом и говорю
Sockol



 32 
   
  написано: 5.02.2006 19:22:55 
31 отличается. у тебя написано "to the teeth", а у него "UP to the teeth"
Maxi13



 33 
   
  написано: 5.02.2006 19:23:30 
чо это 20??
Maxi13



 34 
   
  написано: 5.02.2006 19:23:59 
блин напиши каждый свой вариант плизз
Stason177



 35 
   
  написано: 5.02.2006 19:25:17 
32
у меня в более короткой, если хочешь разговорной, форме.
Практически тоже самое как "что" и "чо".
И то и то правильно.
а насчет времен там не так все сложно.
в английском нет падежей, родов и еще кучи всякой фигни
RAMZES 25



 36 
   
  написано: 5.02.2006 19:25:54 
[Сообщение удалено модератором }|{yKOB]
RKG



 37 
   
  написано: 5.02.2006 19:26:21 
http://lingvo.yandex.ru/en?text=armed+to+the+teeth&st_translate=1&lang=en&search
_type=lingvo
Maxi13



 38 
   
  написано: 5.02.2006 19:26:56 
блин!
мне это не нада 36
ты думаеш если я поеду в европпу я буду подходить к каждому и говорить
Я до зубов вооружон!
TermaneZ



 39 
   
  написано: 5.02.2006 19:27:42 
Stason177: то что ты сказал, переводится как "вооружон в зубы". заметь, это
совсем другое :)
RAMZES 25



 40 
   
  написано: 5.02.2006 19:27:49 
38 ты мну улыбаешь)
123

К списку тем